最标志性的一点
布宜诺斯艾利斯一带(rioplatense 口音)把 ll 和 y 读成接近英语 “sh” 或 “zh” 的音,叫做 yeísmo rehilado。
| 单词 | 别处读法 | 阿根廷读法(近似) |
|---|---|---|
| llave(钥匙) | “ya-ve” | “sha-ve” |
| pollo(鸡肉) | “po-yo” | “po-sho” |
| yo(我) | “yo” | “sho” |
| calle(街) | “ca-ye” | “ca-she” |
| playa(海滩) | “pla-ya” | “pla-sha” |
其它要点
- s 常常吞音/送气:在词尾或辅音前,las casas 听起来像 “lah casah”。
- 语调有“意大利味”:句子起伏大,常带上扬,这是因为历史上大量意大利移民。
- 重音规则:以 n、s、元音结尾重音在倒数第二音节(casa);其余在最后(hablar);例外都标重音号(café, árbol)。
跟读练习(大声读)
Yo me llamo… y vivo en la calle Mayo.(注意 yo / llamo / calle 三处的 sh)
¿Llovió ayer en la playa?
给孩子纠音时
孩子若把 pollo 读成标准音也完全正确——告诉他:在阿根廷大家会读成 “posho”,两种都对,入乡随俗即可。
评论 (0)
还没有评论,来发表第一条吧。
请先 登录 后发表评论;还没有账号?注册