先软化,再反对

直接说 No estoy de acuerdo 有点冲。阿根廷人常先认可一半,再提出不同看法。

西语 含义
Sí, pero… 是的,不过……
Entiendo, pero la verdad… 我理解,但说实话……
Puede ser, aunque… 也许吧,虽然……
No estoy tan seguro… 我不太确定……
Yo lo veo distinto… 我看法不太一样……

给出原因(深入的关键)

Entiendo lo que decís, pero para mí no conviene, porque queda muy lejos.
Puede ser, aunque yo creo que es mejor esperar, así que lo dejamos para mañana.

让步与寻求共识

西语 含义
Tenés razón en parte. 你说的有一部分对。
En eso sí coincidimos. 这点我们一致。
Busquemos una solución. 我们找个折中办法吧。
¿Y si…? 要不……?

— Hay que ir hoy.
Sí, pero está lloviendo. ¿Y si vamos mañana temprano? — Dale, buena idea.(Dale=好啊,行)

收尾

Igual, gracias por escucharme.(不管怎样,谢谢你听我说。)