先软化,再反对
直接说 No estoy de acuerdo 有点冲。阿根廷人常先认可一半,再提出不同看法。
| 西语 | 含义 |
|---|---|
| Sí, pero… | 是的,不过…… |
| Entiendo, pero la verdad… | 我理解,但说实话…… |
| Puede ser, aunque… | 也许吧,虽然…… |
| No estoy tan seguro… | 我不太确定…… |
| Yo lo veo distinto… | 我看法不太一样…… |
给出原因(深入的关键)
Entiendo lo que decís, pero para mí no conviene, porque queda muy lejos.
Puede ser, aunque yo creo que es mejor esperar, así que lo dejamos para mañana.
让步与寻求共识
| 西语 | 含义 |
|---|---|
| Tenés razón en parte. | 你说的有一部分对。 |
| En eso sí coincidimos. | 这点我们一致。 |
| Busquemos una solución. | 我们找个折中办法吧。 |
| ¿Y si…? | 要不……? |
— Hay que ir hoy.
— Sí, pero está lloviendo. ¿Y si vamos mañana temprano? — Dale, buena idea.(Dale=好啊,行)
收尾
Igual, gracias por escucharme.(不管怎样,谢谢你听我说。)
评论 (0)
还没有评论,来发表第一条吧。
请先 登录 后发表评论;还没有账号?注册